DictionaryForumContacts

 zhe

link 20.01.2009 9:31 
Subject: Hauptstraße
Уважаемые!
может быть, глупый вопрос, но вчера я отстаивала перед группой студентов перевод этого слова. Рассматривали план города, где центральная улица была обозначена как "Hauptstraße". Соответственно "главная улица", говорю я. Мои студенты упирались, что это имя собственное, и что у любой улицы есть свое название, даже у "главной". Я осталась при своем мнении, нельзя "Hauptstrasse" по-русски называть "хауптштрассе"? (как "Hauptstadt" usw.?)

Заранее спасибо!

 Deserad

link 20.01.2009 9:35 
В каждом городе своя Хауптштрассе!
А что, говорят так по-русски - "Хауптштадт"?

 tchara

link 20.01.2009 9:36 
если улица подписана, как Hauptstraße, то это ее название.

А главная улица на дорогах обозначается иначе:
http://im7-tub.yandex.net/i?id=46191049&tov=7

 Barn

link 20.01.2009 9:36 
Ничего не понял из Вашего вопроса.. В немецком плане города стояла улица, НАЗВАНИЕ которой было "Hauptstraße"?

 mumin*

link 20.01.2009 9:37 
я бы присоединилась к подрастающему поколению. мы же не говорим "подлиповая улица" :)
пожалуй, знаю только одно исключение, парижские "елисейские поля"

 mumin*

link 20.01.2009 9:37 
2barn
это же учебник - условный штадт, условная улица, семейство мустерманнов...

 Сергеич

link 20.01.2009 9:38 
Не, ну если на плане все остальные улицы были подписаны как Nebenstrasse, то тогда конечно...А так, надеюсь, что никто из Ваших студентов на МТ не присутствует:-)

 zhe

link 20.01.2009 9:40 
2 barn: да, это ее название.
2 all: то есть, это нормально "я живу на Хауптштрассе, 21"?

 tchara

link 20.01.2009 9:41 
***2 all: то есть, это нормально "я живу на Хауптштрассе, 21"?***

абсолютно

 zhe

link 20.01.2009 9:43 
всем большое спасибо!))

 Gajka

link 20.01.2009 9:47 

 sascha

link 20.01.2009 10:13 
А можно немного конкретики? Это план был реального города (какого?) или воображаемого? "Главность" улицы играла какую-то смысловую роль?

 Deserad

link 20.01.2009 10:35 
Именно потому мне и вопрос не совсем непонятен был. *Рассматривали план города, где центральная улица была обозначена как "Hauptstraße". * Что за город?

 zhe

link 20.01.2009 13:35 
Город был воображаемый, и у всех улиц были собственные названия: Schillerstraße, Am Markt, Parkstraße, Kölner Straße usw.
Думаю, "главность" улицы была важна на уроке только для меня).

 Icequeen_de

link 20.01.2009 13:44 
http://www.rp.baden-wuerttemberg.de/servlet/PB/menu/1258906/index.html

Вот Вам Хауптштрассе, имя собственное

 zhe

link 20.01.2009 14:12 
ну все, пошла рвать волосы на голове)))

 Gajka

link 20.01.2009 14:19 
В 12.47 вроде как дала наводку:)

 Icequeen_de

link 20.01.2009 14:45 
Gajka, sorry, пропустила Вашу ссылку :-)

 Gajka

link 20.01.2009 15:00 
Переживу;)

Хотя... если речь шла о выдуманном городе и его плане, именно о главной улице этого города и могла идти речь:) Попробуй докажи, если там не указан индекс и номер дома. Так что, zhe, отстаивайте своё мнение;)

 sascha

link 20.01.2009 15:13 
Если речь о воображаемой улице в воображаемом городе, то в некоторых ситуациях может быть и можно ее "русифицировать", хозяин-барин :)

Так например в кинематографическом Берне из 17 мгновений весны была воображаемая улица Blumenstraße (собственно, даже Blümenstraße:), так ее очень даже переводили -- Цветочная улица. На диске у Таривердиева и композиция такая есть, "На Цветочной улице", не "На Блюменштрассе".

Но это конечно очень специфический случай :)

 mumin*

link 20.01.2009 16:12 
дык и съёмки происходили в риге... оттого и русификация;)

 sascha

link 20.01.2009 16:28 
Может быть, может быть... Хотя мне лично кажется, что русификация все-таки была от того что фильм снимался для русскоговорящей зрительской аудитории :-)

 mumin*

link 20.01.2009 16:50 
ясно дело, блюменштрассе была некошерна для аудитории - от советска до совгавани;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo