Subject: Животноводство Как называется по немецки "Промышленное стадо кур-несушек"? Кормоцех?Спасибо заранее ответившим |
Legehennenherde? |
Только не Herde! Целое предложение помогло бы... |
Legehennenbestand = промышленное стадо кур-несушек |
кормоцех = Futterhaus |
To Greberl Целого предложения нет, именно так написано в трудовой книжке, более ничего в этой записи нет. To Vadim |
Bestand - здорово! |
...и моя первая идея Bestand была :) @lusita Herde просто не для птиц. |
В Интернете встречается. Правда, я не уточнял, что это за страницы-) |
Да, действительно, даже на компетентных сайтах (Bundesärztetierkammer)!! Очень удивляюсь, но вполне возможно, что как раз специалисты так и говорят. Иногда прямо удивляешься, какие у них термины. |
А ведь я никогда и близко ничего не переводил по этой тематике. Вывод: профаны ближе к спецам?-) |
Вывод интересный :)) |
You need to be logged in to post in the forum |