Subject: правильно ли я понимаю? Sind oder werden einzelne Bestimmungen dieses Vertrags unwirksam, so wird hierdurch die Wirksamkeit des übrigen Vertrags nicht berührt.Если отдельные утверждения договора недействительны или будут недействительны, то действенность остальной части договора не меняется. как по-русски лучше выразить.и вообще правильно ли я понимаю смысл? |
Если отдельные положения этого договора недействительны или будут недействительны, остальные положения остаются в силе. |
спасибо,Gajka) ЗЫ.еще раз прошу прощения за двойные посты....((( |
как думаете, "ничтожны" в этом случае будет уж слишком? |
"ничтожны" неправильно |
Сальваторская оговорка уже неоднократно обсуждалась, посмотрите поиском в форуме по слову salvatorische. Пример статьи из русскоговорящего примерного соглашения: 27. Сальваторская оговорка Если некоторые пункты данного Договора или их части утратили или |
спасибо,спасибо!!!!!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |