Subject: "ухо" у колокола Wie heißt auf Deutsch "ухо" bei einer Kirchenglocke, wenn es dabei um die Geschichte der "verbannten" Glocke aus Ugltisch geht? ("за что у него было отрублено ухо, вырван язык и он был сослан Тобольск")
|
ухо - разве не та фиговинка, за которую колокол вешают? ***Die Glocke ist an ihrer „Krone“ mit Eisenbändern am so genannten „Joch“ (hölzerne/stählerne Tragachse) befestigt.*** |
ну а язык суть Glockenklöppel, см. там же |
Die Glocke ist an ihrer „Krone“ mit Eisenbändern am so genannten „Joch“ (hölzerne/stählerne Tragachse) befestigt. http://www.kirchenglocken.de/Kirchenglocken_de/Page10168/page10168.html |
а ту извращенную ситуацию с линчеванием колокола (про отрубание языка и прочее) тут вряд ли передать без комментария |
Техника звона только разная: в Германии раскачивается колокол вокруг неподвижного языка, а в России раскачивают язык |
Das geht ja schnell mit den Antworten. - Da gibt es an einer Glocke auch noch eine "Öse". Ob die hier nicht mit "ухо" gemeint ist? |
ja-ja... stimmt. Joch - ist der Balken, an dem die Glocke befestigt ist. Das, was Sie meinen, heisst Öse. |
Wir haben aber nicht das Joch, sondern die Krone gemeint! Ich glaube, eine Öse haben eher Kuhglocken oder kleine Glöckchen ![]() ![]() |
Ja, "ухо" es ist die Krone. Die Öse ist die Klöppelöse. Vielen Dank für Eure Hilfe! |
You need to be logged in to post in the forum |