Subject: INFO-Seite Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die INFO-Seite ist vor der Inbetriebnahme durchzulesen. Уже начинаю тормозить. Это имеется ввиду просто "информация" или как бы информационная сторона??? Ну, не страница же?! Заранее спасибо |
просто информация, общие сведения |
информационная страница? |
мне кажется, это как раз и есть страница в руководстве, где содержится всякая общая информация, типа, сюда руками не лазить, монтаж только авторизованным персоналом и т.д. Т.е. "информационная страница", как у Лелелы. |
общие сведения |
А может просто "Предисловие" |
нет, не предисловие :)) |
You need to be logged in to post in the forum |