Subject: свидетельство свидетельство московской регистрационной палаты - номер и т.д. - (выдано) унитарному государственному предприятию по управлению собственностью за рубежом "Госзагрансобственность"..подскажите, как лучше перевести "унитарное гос. предприятие по управлению собственностью за рубежом"??? мой вариант: Unitarischer öffentlicher Auslandseigentumsleitungsbetrieb. а насчет самого названия - кто в курсе - можно просто транслитеровать и в скобках написать („Staats- und Auslandseigentum“)?? спасибо всем большое заранее!!
|