Subject: Планируемый объект Люди, после ночи перевода мозги отключаются. Как будет по-немецки планируемый объект? Уже час тупо формы перебираю
|
И снова – нуль коньтекста. Как планируемый – в виде конкретных строительных планов или просто как намерение? Типа das (zu) planende Objekt или das angepeilte Objekt? |
Простите, покорнейше. В виде конкретных строительных планов. Перевод - техническая характеристика объекта |
geplantes Objekt |
You need to be logged in to post in the forum |