Subject: но так случилось На мой взгляд предложение не совсем согласовано (я не имею в виду ошибки). Не знаю, как здесь перевести это "но так случилось".Я понимаю, что ты по нему (по сыну) скучаешь и хочешь быть рядом, но так случилось и в том что сейчас происходит мы виноваты оба. Что подразумевалось под этим "ТАК"? То "что сейчас происходит" вообще? Как бы Вы это перевели? Может, разбить это на 2 предложения? Заранее спасибо |
***Я понимаю, что ты по нему (по сыну) скучаешь и хочешь быть рядом, но так случилось*** это значит: она забрала сына с собой, не дает отцу права видеться с ребенком, ну да, он типа скучает, ну и пусть скучает, ведь так получилось, что ж поделать, не увидит он ребенка:-)) |
но так случилось - разбежались они, теперь ребенка делить приходится... Ich vestehe sehr gut, dass Du Deinen Sohn vermisst und ihn in Deiner Nähe haben möchtest, aber es ist nun mal passiert und an dem, was jetzt geschieht, sind wir beide schuld |
Видеться-то она ему с ребенком не запрещает. Но они еще официально не разведены, и она боится ехать в Германию с ребенком, боится, что муж при разводе заберет у нее ребенка. Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |