Subject: нужна мама, она ему ближе Помогите, пожалуйста, сказать это правильно на немецком...маленькому ребенку очень нужна мама, она ему ближе, чем папа (мысль автора, насколько я могу судить, такова, что если родители совсем еще маленького ребенка живуть раздельно, то он больше нуждается в маминой заботе, больше к ней привязан.) Мысль, конечно, спорная. Но мне нужно перевести, а не оспаривать :( |
Вариант ein kleines Kind braucht seine Mutter, sie ist ihm näher als der Vater |
Видать, à "перемудрила". Написала сначала ...ein kleines Kind seiner Mutter sehr bedürftig ist, die Mutter ihm näher, als der Vater steht а потом засомневалась в своем варианте. Я не была уверена, что "braucht" и "näher" здесь подойдут. Спасибо |
das Kind im XXX Alter braucht die Mutter mehr als den Vater |
Если вариант нужен не очень официальный, можно еще так (в переносном/разговорном стиле): Das kleine Kind braucht den Mutterarm, далее - как сказали товарищи выше. |
You need to be logged in to post in the forum |