Subject: медицинская карта стационарного больного med. Пожалуйста, помогите перевести:медицинская карта стационарного больного № 000 Заранее спасибо |
Krankenblatt - wenn mehrere, Krankenakte |
стационарный больной hospitalisierter Kranke |
А какие варианты перевода могут быть: Medizinische Kartei eines hospitalisierten Kranken ? |
В Вашей карте есть вверху название стационара = больницы? Тогда хватит Patientenakte Nr. 000 |
Мед.разговорник ещё выдаёт: Stationärkarteikarte ? |
Drei Übersetzer, mindestens vier Meinungen... |
по-моему, обычно пишут Patientenkarte. А то, что он стационарный и прочее и так должно быть понятно, по шапке вверху или по другим элементам контекста. |
А начало-то Вы прочли? Krankengeschichte (KG) ist im Alltag ein Synonym für die Anamnese, d.h. der vom Arzt im Gespräch erhobene Gesundheitsverlauf, die Vorerkrankungen, und frühere Behandlungen eines Patienten. Nach anderem Sprachgebrauch kann auch die Gesamtheit aller dokumentierten Informationen über den Krankheitsverlauf eines Patienten gemeint sein, also die Kranken- oder Patientenakte |
You need to be logged in to post in the forum |