DictionaryForumContacts

 Keine Lust

link 22.12.2008 11:53 
Subject: Ansatz... biochem.
In einem in vitro Ansatz mit Rattenlebermikrosomen wurde Ethen in einem geringeren Masse zu Oxiran umgesetzt (речь идёт про этен, его исследованиях на животных и т. п.).

Начало предложения не понимаю...(Что за Ansatz (mit Rattenlebermikrosomen)...Видимо, говорится про исследование в искусственных условиях, а к чему тут Ansatz - не знаю. Подскажите, пожалуйста.

 mumin*

link 22.12.2008 11:55 
Ansatz - исходная смесь; состав

 Erdferkel

link 22.12.2008 11:58 
Не лучше ли его этиленом назвать?
http://de.wikipedia.org/wiki/Ethen
В ходе опыта in vitro / эксперимента на культуре клеток...

 Keine Lust

link 22.12.2008 12:04 
Этен этиленом? Можно, конечно, только ведь разницы никакой.
Если перевести "в ходе опыта", то этот Ansatz будет обозначать "опыт" (возможно ли это?)
В принципе, тут смысл примерно понятен, но то, как сформулировано само предл. меня несколько спутало.

 Keine Lust

link 22.12.2008 12:10 
Спасибо всем за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo