Subject: gebt fein Acht Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Rammstein, Mutter, Mein Herz brennt: Nun liebe Kinder gebt fein Acht... Заранее спасибо |
"будьте осторожны" или "будьте внимательны", смотря, что там дальше по тексту. |
спасибо, скорее второй вариант "попрошу внимания". дело в том, что это устоявшееся выражение. английский вариант listen up, pay attention, французский скорее faites bien attention |
ну да, только детям обычно говорят "слушай(те) внимательно" ...à расскажу тебе сказку :) |
Есть "общее выражение" Acht geben / achtgeben, a fein добавляет ему такой... файности :), хорошести (по сравнению, напр. с gebt gut Acht). Еще вариант -- gebt schön Acht. все имхо |
спасибо |
Источник: Sandmännchen im Westen: „Nun liebe Kinder gebt fein acht, ich hab euch etwas mitgebracht.“ http://de.wikipedia.org/wiki/Sandm%C3%A4nnchen каждый вечер по телевизору |
You need to be logged in to post in the forum |