Subject: Формула вежливости busin. Добрый день!Вопрос следующего характера: как адекватно перевести заключительную формулу вежливости: Mit freundlichen Grüßen Я совершенно не владею немецким. Веду переписку с немцами по-английски. И вот в последнее время вместо привычного Gruß (это типа как regards по-английси, наверно) появилась эта фраза. Это что же получается, тон стал более фамильярным? Или наоборот? Очень надеюсь на ваши ответы:) Yours faithfully, |
С уважением |
Фамильярным тон не стал:) Mit freundlichen Grüssen - самая нейтральная формулировка, которая может заменить Вам все известные:) Обычно используется, если Вы с партнёром не на "ты". |
2 перевода: 1) С уважением (если официально) |
Спасибо огромное!!! Продолжаю дружить с немцами:))))) |
You need to be logged in to post in the forum |