Subject: Eselsbrücke Прочитала в форуме Gedankenstütze и задумалась, а как перевести Eselsbrücke?
|
Странно, мне поиск в МТ ничего не выдал :-(... Я никогда не встречала это слово в качестве шпаргалки или подсказки, скорее Spickzettel, для меня это была скорее подсказка, опора для запомининия... Интересна этимология у Вики :-) |
логически-смысловой мостик/ смысловой мостик:) |
Дословный перевод этого выражения встречал к те годы, когда популярен был кубик Рубика. Из собранного положения несколькими ходами получались интересные и красивые комбинации цветов. И одна из комбинаций называлась "ослиный мостик". Но это наверное был буквальный перевод. И тот, кто переводил, не вдавался в смысл.... |
Для мнемонического приёма нашелся интересный пример (якобы школьники придумали). Закон Кулона: Фермер купил двух кур на квадратном рынке :-)![]() |
You need to be logged in to post in the forum |