Subject: Ventilsteuerraum Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Bei geschlossenem Magnetventil herrscht im gesamten Kammervolumen der gleiche Druck wie im Rail. Die Düsennadel wird durch eine Feder in ihren Sitz gedrückt. Durch das Öffnen des Magnetventils strömt Kraftstoff aus dem Ventilsteuerraum in den Kraftstoffrücklauf. Die Zulaufdrossel verhindert einen vollständigen Druckausgleich, der Druck im Ventilsteuerraum sinkt. Заранее спасибо |
управляющая камера/ полость клапана |
камера/отсек клапанного газораспределения |
Почему газораспределения? |
можно "распределения", но чем производится давление? |
речь идет о двигателе для станка распилки. Топливо перемещается из камеры клапанного топливораспределения в "бак слива топлива"? Слово "Kraftstoffrücklauf" в данном контексте можно ли так перевести? Заранее спасибо |
:(( |
...из камеры клапанного распределния в бак обратного слива топлива, хотя слово " бак" мне не очень нравится, может "зона обратного слива топлива"? |
2Sternchen 1. "но чем производится давление?" А если речь идёт о гидравлике, всё равно газом? 2. У Вас как в электромагнитный клапан целый бак поместился? |
это был вопрос, а мой вариант "зона"!) |
aus dem Ventilsteuerraum in den Kraftstoffrücklauf из управляющей полости электромагнитного клапана масло/ бензин поступает в линию слива (сливную линию) или от управляющей полости отводится в сливную линию |
по всей видимости речь идёт о системе смазки. Kraftstoffrücklauf - линия обратного слива масла в бачёк/ёмкость |
sergejkz, здесь не про бачОк, а про принцип действия электромагнитного клапана. Понятия "обратный слив" вообще нэту. |
А почему слив? По-моему, возвратная/обратная линия (поток) |
You need to be logged in to post in the forum |