DictionaryForumContacts

 Inna-kir

link 8.12.2008 9:25 
Subject: kältetechnisch bedingt construct.
Добрый день всем! Подскажите пожалуйста, как лучше перевести kältetechnisch bedingt? Контекст следующий:
- die kältetechnisch bedingten Anforderungen an den Baugrund (frostunempfindliche Bodenarten, niedriger Grundwasserstand); Спасибо большое!

 Vladim

link 8.12.2008 9:45 
kältetechnisch bedingten Anforderungen - требования, обусловленные воздействием холода

 mumin*

link 8.12.2008 9:47 
а не требования, обусловленные применением холодильной техники?

 Inna-kir

link 8.12.2008 9:52 
to mumin и Vladim: речь идет в частности и о ледовых поверхностях, поэтому это возможно.... но и о грунте тоже идёт речь (Baugrund)

 Inna-kir

link 8.12.2008 9:54 
О ледовой поверхности и о холодильной технике, при помощи которой она создаётся.

 Сергеич

link 8.12.2008 9:57 
слушайте mumin* и будет Вам счастье :-) требования к грунтам, обусловленные...

 sergejkz

link 8.12.2008 9:58 
может быть - требования по морозостойкости...

 Vladim

link 8.12.2008 10:01 
(frostunempfindliche Bodenarten, niedriger Grundwasserstand)

(морозоустойчивый грунт, низкий уровень грунтовых вод)

Т.е. грунтовое основание, на котором что-то будет построено, должно быть устойчивым к воздействию холода, поэтому к нему и предъявляются определенные требования, учитывающие воздействие холода.

 Inna-kir

link 8.12.2008 10:10 
теперь всё поняла! огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo