Subject: kältetechnisch bedingt construct. Добрый день всем! Подскажите пожалуйста, как лучше перевести kältetechnisch bedingt? Контекст следующий:- die kältetechnisch bedingten Anforderungen an den Baugrund (frostunempfindliche Bodenarten, niedriger Grundwasserstand); Спасибо большое! |
kältetechnisch bedingten Anforderungen - требования, обусловленные воздействием холода |
а не требования, обусловленные применением холодильной техники? |
to mumin и Vladim: речь идет в частности и о ледовых поверхностях, поэтому это возможно.... но и о грунте тоже идёт речь (Baugrund) |
О ледовой поверхности и о холодильной технике, при помощи которой она создаётся. |
слушайте mumin* и будет Вам счастье :-) требования к грунтам, обусловленные... |
может быть - требования по морозостойкости... |
(frostunempfindliche Bodenarten, niedriger Grundwasserstand) (морозоустойчивый грунт, низкий уровень грунтовых вод) Т.е. грунтовое основание, на котором что-то будет построено, должно быть устойчивым к воздействию холода, поэтому к нему и предъявляются определенные требования, учитывающие воздействие холода. |
теперь всё поняла! огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |