|
link 8.12.2008 8:28 |
Subject: Помощник оператора маркировочной машины construct. Пожалуйста, помогите перевести эти профессии.1. Оператор маркировочной машины (для разметки дорог) Выражение встречается в следующем контексте: Бизнес-план одной фирмы, выполняющей разметку на дорогах и устанавливающей барьерное ограждение. |
Так а Вы сами даже и не попытаетесь? |
|
link 8.12.2008 8:33 |
Gajka, я попыталась остальные профессии, кои даже не рискнула вынести на Ваш суд. =) их гораздо больше чем 8 штук, но над этими я продумала все выходные и простите без особых результатов...но если вы все же желаете моих вариантов, то... 1. Fahrer der Markierungsmaschine (но он не просто водитель, он оператор, как это передать - не знаю) 5. Fahrer des Sattelschleppers с остальным я не знаю что делать :( |
оператор - напишите хотя бы Fuehrer |
Bediener можно попробовать |
поливально-моющая машина - Spülwagen водитель - Fahrer и т. д. |
|
link 8.12.2008 8:43 |
Gajka, ну вот именно как перевести эту машину - это и была для меня проблема! Спасибо!!! А не подскажете с краном на автомобильном ходу? |
водитель крана на автомобильном ходу - Autokranfahrer |
|
link 8.12.2008 8:46 |
Vladimir, спасибо! |
кран на автомобильном ходу - Autokran |
оператора наши шеф-монтажники часто называют der Maschinist |
Лингво: оператор - Anweisung, Bedienender, Bediener, Bedienungskraft, Bedienungsmann, Bedienungsperson, Führer, Kameramann, Maschinenführer, Lenkschütze, MASCHINIST, (У ЩИТА УПРАВЛЕНИЯ) Operateur, Operator, Statement |
|
link 8.12.2008 8:58 |
ну лингвой я допустим тоже умею пользоваться:) Но из всех этих вариантов подходит разве что только Maschinenführer |
|
link 8.12.2008 8:59 |
morgusha1, а что, очень даже может быть. спасибо! |
Gajka! Супер! согласна с Вами, если очень захотеть....:-)))) да поискать... |
просто у нас тут немецких спецов полно, поэтому проще некоторые вещи выяснить.... |
Как же может быть??? Я же специально выделила большими буквами:) Что в скобках-то стоит? А у Вас речь идёт о машине на колёсах, которая маркировку на дорогах делает! Он у Вас на станке по дороге едет? |
|
link 8.12.2008 9:05 |
Да, посмотреть в лингве а потом вбить данное словосочетание - Maschinist der Markierungsmaschine, Bediener, Führer, без разницы, в Google и увидеть максимум 100 случаев где встречаются эти 2 слова и то не всегда вместе. Вот поэтому я и написала сюда, мало ли, может кто переводил и знает. А не потому что мне лень залезть в лингву! Всем спасибо за помощь! |
|
link 8.12.2008 9:07 |
Gajka, да кто его знает как он ездит:)как я уже выше написала гуглику не понравился не один из предложенных мною вариантов :) |
blackangel, вы как "машину" с русского на немецкий переводите? Maschine??? Автомашина - Auto, Wagen, Kraftwagen! А если на это ссылки есть - Maschinist der Markierungsmaschine, так почитайте, о чём там?:))) Может там о станке, который товар/ детали маркирует? |
дорожный работник 3-го разряда: 1) Straßenunterhaltungsarbeiter, 3. Lohngruppe |
маркировочная машина (для разметки дорог) - Strassenmarkierer, Strassenmarkierungsgerät |
|
link 8.12.2008 9:42 |
дорожного работника я тоже обозвала Straßenarbeiter :)а вот за 3. Lohngruppe - нижайший Вам наши партнеры-немцы всегда маркировочную машину Markierungsmaschine обзывали... |
держите: http://www.jobmonitor.com/jobs-stellenangebote/technische_berufe/fahrbahnmarkierer_in-4121/cd/ |
|
link 8.12.2008 10:28 |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |