DictionaryForumContacts

 Glaelia

link 5.12.2008 15:36 
Subject: Jumper, Steckbrücke el.
Добрый день!
Помогите понять разницу, пожалуйста, что есть Jumper, а что есть Steckbrücke. До сих переводила Steckbrücke как перемычка. Но Jumper тоже везде дается как перемычка!
Ist der Jumper nicht gesteckt (Steckbrücke offen) ist das Alarmrelais außer Funktion
Спасибо!

 mumin*

link 5.12.2008 15:45 
наверное, для красоты слога синоним употребили...
http://de.wikipedia.org/wiki/Steckbrücke
http://ru.wikipedia.org/wiki/Джампер
а вообще - на форуме лингво обсуждали разные перемычки: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=98498

 Tanu

link 5.12.2008 20:10 
я тоже так думаю, что разницы нет. Помнится, как-то обсуждался перевод слова Targetziel. Вот это из той же оперы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo