DictionaryForumContacts

 agascha

link 2.12.2008 23:11 
Subject: днище поршня
Меня терзают смутные подозрения:
если в тексте стоит ..."Druckgefälle zwischen Stirnseite und Rückseite des Kolbens"..., то как переводить эти стороны? Передняя и задняя или все же днище и юбка?
Подскажите, пожалуйста, кто еще не спит!
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 2.12.2008 23:26 
нашлось попроще
"перепад давления рабочей жидкости на торцах плунжера основного золотника"
www.keldysh.ru/papers/2004/source/prep2004_67.doc

 agascha

link 2.12.2008 23:44 
Скелетон - это то, чего мне явно не хватает! Если он еще и переводить помогает ...
Я написала "на торцах", а потом попалась фраза Der anstehende Druck wirkt auf die Stirnfläche des Kolbens ..., тут я и засомневалась - надо ли уточнять или написать "на передней стороне". А то "на переднем торце"! Чтобы совсем понятно было!

 Erdferkel

link 2.12.2008 23:51 
переводчик едет на работу

 agascha

link 2.12.2008 23:54 
:)))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo