DictionaryForumContacts

 Deserad

link 2.12.2008 8:19 
Subject: Ergebnisverwendung (Kommanditgesellschaft) law
Пожалуйста, помогите перевести.

Это заголовок раздела учредительного договора коммандитного товарищества.
Слово встречается в следующем контексте:
Ein sich aus dem festgestellten Jahresabschluss ergebender Jahresüberschuß wird wie folgt verwendet...
И еще один вопрос.
Как правильно переводить Gesellschafter в таком договоре - члены коммандитного товарищества?

Заранее спасибо.

 YuriDDD

link 2.12.2008 8:51 
участники

 Deserad

link 2.12.2008 8:52 
Спасибо, а первый вопрос не смогли бы посмотреть?

 YuriDDD

link 2.12.2008 8:52 
Ergebnisverwendung - использование прибыли - если она есть

 YuriDDD

link 2.12.2008 8:53 
ergebnis - это доход минус расход

 Deserad

link 2.12.2008 8:57 
Отлично, а насчет участников - это единственно правильный вариант, или "члены" тоже можно?

 YuriDDD

link 2.12.2008 9:00 
это не экономический термин....

 Deserad

link 2.12.2008 9:06 
Я знаю, что не экономический. Тут из Вашего же обсуждения нашел Komplementär для члена коммандитного тов-ва,
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=6306&l1=2&l2=3&SearchString=%F7%EB%E5%ED%20%EA%EE%EC%EC%E0%ED%E4%E8%F2%ED%EE%E3%EE%20%F2%EE%E2%E0%F0%E8%F9%E5%F1%F2%E2%E0&MessageNumber=6306

А в чем тогда разница между участником и членом?

 YuriDDD

link 2.12.2008 9:13 
это лусита написала

ну нет такого понятия....
член политбюро - есть, а участник -- участие в капитале подразумевается

 Deserad

link 2.12.2008 9:14 
Спасибо. Вам всегда можно довериться. Так и будем называть.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo