Subject: Edelstahl Дурацкий вопрос: как лучше переводить Edelstahl. Конечно, в словарях переводов достаточно, но меня смутил один знакомый с большим опытом технипческого перевода на предприятиях. Его мнение категорично: это нержавейка. Мы, говорит, всегда переводили Edelstahl именно так.Есть ли у кого-нибудь особое мнение по этому поводу? |
да, он прав ежели нет других подробностей, то это нержавеющая сталь |
а разве нержавейка не является при этом и высококачесвенной сталью? |
обсуждался это т вопрос. Помню, Эрдферкель указывала ссылки, из которых следует, что это не одно и то же. |
высококачественная сталь - не обязательно нержавейка, и наоборот: Edelstahl (nach EN 10020) ist eine Bezeichnung für legierte oder unlegierte Stähle mit besonderem Reinheitsgrad, zum Beispiel Stähle, deren Schwefel- und Phosphorgehalt (sog. Eisenbegleiter) 0,025 % nicht übersteigt. Häufig sind danach weitere Wärmebehandlungen (z. B. Vergüten) vorgesehen. Die alleinige Begriffsdefinition, ein Edelstahl sei ein „chemisch besonders reiner“, „rostfreier“ oder „nichtrostender“ Stahl, ist ungenau bzw. falsch. Ein Edelstahl muss nicht zwangsläufig den Anforderungen eines nichtrostenden Stahls entsprechen. Trotzdem werden im Alltag häufig nur rostfreie Stähle als Edelstähle bezeichnet. Ebenso muss ein rostfreier Stahl nicht unbedingt auch ein Edelstahl sein. |
Высококачественная сталь! Мой шеф всегда говорит: Edelstahl rostfrei. Приходится эти понятия делить:) |
т.е. повторяю, подробности нужны. а если их нет - смело пишите "нержавейка", на бытовом уровне прокатит |
Спасибо всем. Я между делом поискал информацию в гугле, который сразу направил меня в википедию. Вот ссылка: http://de.wikipedia.org/wiki/Edelstahl Там, в частности, говорится, что в просторечии под Edelstahl действительно подразумевают нержавеющую или особо чистую сталь, но это не совсем так. |
Да, многие совершенно серьезно (и искренне) считают, что Edelstahl абсолютно то же самое что и rostfrei. Когда же я справшивал почему разные названия, говорили, что "раньше употребляли термин rostfrei, теперь -Edelstahl". Другие говорили (опять же искренне), что Edelstahl - это "высшая ступень" нержавейки. |
ЭФ повторится, что ей как-то давным-давно намылили холку за перевод Edelstahl как нержавейки, с тех пор - только высококач., а уж если Nirosta или rostfrei - тогда само собой ясно :-) |
А как правильно - высококачественная или высокосортная? |
какая философская постановка вопроса:) с одной стороны, высокосортная подразумевает высокое качество, но в жизни всегда есть место раздолбаям, перепутавшим режим, напортачившим с хим. составом и т.д., в результате получается продукт "на грани фола", как недавно выразился один из аскеров с другой стороны, ежели низкосортная сталь сварена по всем правилам, с точным соблюдением состава и технологического режима - мы с чистой душой признаем её высокое качество. и опять мы упираемся - пра-а-ально, в коньтекст |
Нет, не надо философии, всё уже за нас решили: http://tlnh.ru/stal/index.php?Kachestvennaya_i_vysokokachestvennaya_stalmz |
You need to be logged in to post in the forum |