|
link 30.11.2008 18:01 |
Subject: Nur ein überschaubarer Kreis gerät in Mitleidenschaft Людиии добрые! Помогите перевести.1)Nur ein überschaubarer Kreis gerät in Mitleidenschaft. 2)..... legt nun erstmals Zahlen vor. 3)Noch krasser ist der Befund, betrachtet man die Zahl der Fälle. Всем спасибо за помощь!:) |
бяда... in Mitleidenschaft чего не напишуть Kreisgerät слитно? überschaubarer = в поле зрения, надо полагать а что за цифры ..... предъявляет впервые? (à не любопытная, просто текст достаточно эмоциональный, тут и ошибиться недолго) krasser - сравнительная степень от kraß |
вроде тут Kreis ввергается в Mitleidenschaft. Сплошные контрольные работы... |
franky, правильно ввергается / попадает |
|
link 30.11.2008 18:30 |
неа, Kreis gerät раздельноо.... даа, текст еще тот |
типа 1) затрагивает лишь ограниченный круг людей (банков, компаний?); 2) впервые представляет цифры/показатели - как mumin*; 3) ещё более разительным является результат анализа, если учесть число прецедентов но "тут и ошибиться недолго" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |