DictionaryForumContacts

 Аля1970

link 29.11.2008 23:51 
Subject: братоубийственная
Пожалуйста, помогите перевести.

братоубийственная война
Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 29.11.2008 23:59 
&Термины по тематике Общая лексика, содержащие братоубийственный: все формы слова (1)
братоубийственная война Bruderkrieg
А звериный оскал империализма там еще не попадался? ну всю классику собрали :-(

 tchara

link 30.11.2008 0:07 
Ну дак, стандартные приемы информационной войны, у России даже начинает чего-то получаться в этой области...

Хотя, если бы Бавария нанесла бы удар по Тюрингии, то это тоже было бы названно братоубийством, хоть и без оскала

 Erdferkel

link 30.11.2008 0:10 
Так вот чего-то она не наносит... с чего бы это? На этой мажорной ноте позвольте откланяться - спокночи! :-)

 etd

link 30.11.2008 12:44 
Любая братоубийственная есть Bürgerkrieg

 mumin*

link 30.11.2008 12:52 
etd
аскер переводит сценарий фильма о летней войне с грузинами
это независимое государство - как ни крути
поэтому "гражданская война" - не в тему

 etd

link 30.11.2008 12:57 
тут можно спорить, явлиятся ли война в... (не с гузинами) ... вообще войной, или просто полицейской операцией

 marcy

link 30.11.2008 13:01 
В тексте, который переводит аскер, написано «братоубийственная война». Поэтому спорить не о чем.

 etd

link 30.11.2008 13:06 
Спорить не о чем, но у аскера нет ни текста, ни контекста, на который вы ссылаетесь?

 marcy

link 30.11.2008 13:07 
а что же, по Вашему, переводит аскер, если у него нет текста?
Вы как-то путано излагаете мысль, ich kann Ihnen nicht folgen:)

 etd

link 30.11.2008 13:15 
Извините, что путанно, но в данном случае даже отрывочно должно быть понятно, что это за авантюра и мое отношение к ней

 marcy

link 30.11.2008 13:17 
a какое отношение к переводу имеет Ваше отношение к авантюре?:(

Кстати, путано пишется с одной буквой «н».

 etd

link 30.11.2008 13:25 
Самое прямое - или переводишь с удовольствием , тогда переводи, или через тряпочку.

 marcy

link 30.11.2008 13:27 
etd,
Вы, наверное, не переводчик:)
У Вас очень отделённое (с двумя «н») представление о профессии.
Тut mir leid.

 etd

link 30.11.2008 13:27 
Я думал, что только путана пишется с одной н, давно, видать книжки не читал.

 marcy

link 30.11.2008 13:29 
пора засесть:)
Есть много книжек, хороших и разных.
Viel Spass!:)

 mumin*

link 30.11.2008 13:36 
краткое причастие, сэр!

 etd

link 30.11.2008 13:39 
Вы это всерьез или от нечего делать?

 marcy

link 30.11.2008 13:41 
О сколько нам открытий чудных
Готовит просвещенья дух...

Oсобенно для читателя ОДНОЙ книжки
(цитато: ***видать книжки не читал*** – сохранена пунктуация автора).

 etd

link 30.11.2008 13:50 
Одной книжки, если вы имели ввиду библию, то я подпишусь

 marcy

link 30.11.2008 13:54 
Auch das noch...:(
Я имела в виду, что одной книжки – даже если это библия – всё же недостаточно для полного счастья/приемлемой грамотности.
Но это к сабжу не относится аж никак, поэтому откланиваюсь:)

 etd

link 30.11.2008 15:02 
с праздником вас всех!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo