DictionaryForumContacts

 хельга-ольга

link 29.11.2008 11:12 
Subject: einzel/gesamtvertretungsberechtigt
помогите перевести в контексте ниже einzel/gesamtvertretungsberechtigt

Der/Die Geschäftsführer/in der NCP International Ltd., 69 Great Hampton Street, Birmingham, West Midlands B18 6EW, Companie No. 6647842, Herr ________, geb. 05.05.1967, wohnhaft in 71069 Sindelfingen, Allgäuerstr. 5, ist/sind als Geschäftsführer/in einzel/gesamtvertretungsberechtigt.

Руководитель фирмы NCP International Ltd., 69 Great Hampton Street, Birmingham, West Midlands B18 6EW, номер фирмы 6647842, господин _______, родившийся 05.05.1967, проживающий в 71069 Синдельфинген, Аллгойерштр. 5, имеет право выступать в качестве руководителя фирмы in einzel/gesamtverfretungsberechtigf.

 ElenaR

link 29.11.2008 13:30 
является управляющим делами (или директором), пользующимся правом единоличного/ совместного представительства

 Gajka

link 29.11.2008 13:40 
1. Почему Вы адрес компании написали латиницей, а адрес руководителя кириллицей? У Вас один документ:) И даже один абзац:)

2. "номер фирмы 6647842". Думаю, здесь имеет в виду: фирма, зарегистрированная под №. "Номер" словом лучше не выписывать:)

3. "Господина" лучше сократить до г-на:)

4. "проживающий в 71069..." Может лучше "по адресу: 71069 г. З!индельфинген, ..."?

 хельга-ольга

link 29.11.2008 13:55 
Gajka, спасибо большое. Это еще не окончательный вариант. Конечно, все адрес и названия сделаю на русском.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo