DictionaryForumContacts

 Anja Ka

link 27.11.2008 19:32 
Subject: Zustellberechtigte law
Пожалуйста, помогите перевести.
Zustellberechtigte
Слово встречается в договоре аренды стойки для продажи билетов в аэропорту, раздел называется "Übergabe des Mietgegenstandes", далее идет подраздел:
1.1.4 Zustellbevollmächtigter
Der Mieter ist verpflichtet, der Vermieterin spätestens bei Übergabe einen Zustellberechtigten im Inland zu benennen.
Мой вариант: лицо, ответственное за передачу предмета аренды
Подскажите, правильно ли это?

Заранее спасибо

 tchara

link 27.11.2008 20:20 
может, уполномоченное вместо "ответственное", раз уж у Вас тут berechtigung

 Anja Ka

link 27.11.2008 21:02 
может будет правильно так его назвать: лицо, уполномоченное на передачу предмета аренды??

 marcy

link 27.11.2008 21:09 
a почему Вы думаете, что речь идёт о передаче предмета аренды?
Разве это не лицо, имеющее право получать вместо Mieter-a почту?

 Anja Ka

link 27.11.2008 21:22 
marcy, Вы, конечно, правы! просто там практически отсутствует контекст, и я не могла понять о чем речь...
Спасибо Вам!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo