DictionaryForumContacts

 Рита1111

link 27.11.2008 16:09 
Subject: Ходательство
Подскажитете,пожалуйста, правильно ли я перевожу "ходательство о подаче требования о проведении предварительной экспертизы"
Antrag auf die Durchfuehrung der vorlaeufigen Pruefung

 mumin*

link 27.11.2008 16:14 
ходательство - это ходатайство?

 marinik

link 27.11.2008 16:35 
"Ходательство" - это что юридический термин?

 marinik

link 27.11.2008 16:37 
извините, mumin*, у меня проблемы с МТ, пока сын настроил, Вы тоже самое спросили( что меня смутило в этом вопросе, но я постеснялся своей необразованности и не спросил сразу :(

 Erdferkel

link 27.11.2008 17:20 
И если уж ходатайство, то не нужно еще и подачи требования

 tchara

link 27.11.2008 20:26 
теоретически "ходатайство о подаче требования" вполне возможно: чтобы что-то beantragen, надо сначала подать ходатайство на разрешение этого.

тогда перевод не точен, потому как Antrag auf die - это уже заключительная часть истории, первая с ходатайством пропущена.

 Бернадетте

link 27.11.2008 20:35 
это уж очень теоретически. :)

 tchara

link 27.11.2008 20:44 
ну все же:-)
Может, Рита переводит процессуальное законодательство республики Конго

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo