DictionaryForumContacts

 mumin*

link 27.11.2008 15:37 
Subject: Trutzburg
текст про охрану исторических сооружений.
описывается здание (30 Zimmer, 1.300 Quadratmeter Wohnfläche, ein Kastell mit zinnenbekrönten Türmen) - бывшая тюрьма, выставленная на аукцион по продаже недвижимости
один из синонимов - Trutzburg
можно ли перевести это как "кутузка"?
ищу более адекватные варианты, надеюсь на вас

 ElenaR

link 27.11.2008 15:47 
Алькатрас
http://www.agentura.ru/infrastructure/specprisons/alkatraz/
Матросскую тишину не предлагать? :)

 ElenaR

link 27.11.2008 15:50 
Нашла в приведенной ссылке кнопочку "Спецтюрьмы". Нажмите на нее.

 mumin*

link 27.11.2008 15:56 
у меня варианты были такие:
1) узилище - но это слишком старомодно
2) цитадель (по аналогии с царскими местами лишения свободы, во всех крепостных цитаделях обязательно тюрягу устраивали)
и собснно млс (место лишения свободы)

 ElenaR

link 27.11.2008 16:02 
А судя по этой ссылке, Тру(о)тцбург, скорее, оборонительное сооружение:
http://de.wikipedia.org/wiki/Trutzburg

 mumin*

link 27.11.2008 16:04 
стало быть, ближе цитадель (да простят меня фортификаторы - но это не военно-исторический, а скорее рекламный текст)

 Erdferkel

link 27.11.2008 17:01 
Kastell там - замок, на нем башни с зубцами,
соответственно можешь Trutzburg назвать "неприступная крепость" (можно обыграть насчет "мой дом - моя крепость") :-)

 mumin*

link 27.11.2008 17:04 
о, сразу сложился нужный образ
тюремный замок

всем спасибо!

 Erdferkel

link 27.11.2008 17:12 
Динь-бом, динь-бом-
Слышен звон кандальный.
Динь-бом, динь-бом-
Путь сибирский дальний.
Динь-бом, динь-бом-
Слышно там и тут:
Нашего товарища
На каторгу ведут.
...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo