DictionaryForumContacts

 хель

link 27.11.2008 15:03 
Subject: solange fort - юридич
помогите перевести фразу, пожалуйста.
а именно "solange fort" что тут означает?

Gemass Bestimmung 8 von Tabelle A besteht das vorrangige Recht der Gesellschaft an einem Geschaftsanteil - so auch fur bereits vollstaendig bezahlte Anteile - solange fort bzw. die Gesellschaft behaelt auch weiterhin ihre vorrangigen und uebergeordneten Rechte an ihren Anteilen - unabhaengig ob es sich nur um einen Gesellschaft oder mehrere Anteilshalter handelt, solange die Gesellschaft gegenueber dem Anteilserwerber oder seines Vermoegens bzw. Nachlasses offene oder faellige Foerderungen jeglicher Art hat.

 ElenaR

link 27.11.2008 15:27 
Тут нужно немножко разложить по полочкам: не solange fort, a besteht solange fort (глагол fortbestehen).
Сохраняется до тех пор, solange die Gesellschaft gegenueber dem Anteilserwerber oder seines Vermoegens bzw. Nachlasses offene oder faellige Foerderungen jeglicher Art hat.

 хельга-ольга

link 27.11.2008 16:43 
спасибо. такой перевод, правильно будет?

Согласно определению 8 из таблицы А преимущественное право Общества в доле в предприятии сохраняется до тех пор – равно как и для уже полностью оплаченных долей – или же Общество продолжает сохранять свои преимущественные и вышестоящие права в своих долях – вне зависимости от того, идет ли речь об одном участнике общества или нескольких владельцах долей, пока Товарищество имеет открытые или срочные кредиторские претензии всякого рода к покупателю доли или к его состоянию или наследству.

 ElenaR

link 27.11.2008 17:02 
Похоже, да.

Но я бы добавила ТОЛЬКО об одном участнике. И откуда Ты взяла товарищество? Ведь до сих пор оно было обществом.
И еще меня смущает Genitiv в gegenueber dem Anteilserwerber oder seines Vermoegens bzw. Nachlasses offene oder faellige Foerderungen jeglicher Art hat.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo