DictionaryForumContacts

 Аля1970

link 27.11.2008 9:43 
Subject: садизм зверей, одурманенных безнаказанностью
Это был садизм зверей, одурманенных безнаказанностью и вкусом крови.

(не пугайтесь, это текст про войну в грузии, просто ооооочень эмоциональный)

 ElenaR

link 27.11.2008 11:44 
Я бы отошла здесь от дословного перевода. Например
Sadismus der nichts Menschliches an sich habenden, von ihrer Straflosigkeit und vom Blutgeschmack jeglichen Vertand verlorenen Wesen...

Это газетная статья?

 Erdferkel

link 27.11.2008 11:51 
"der nichts Menschliches an sich habenden" - очень закручено...
вариант: ... raubtierhafter Sadismus der von ihrer Straflosigkeit und vom Blutgeschmack berauschter Wesen
причем Straflosigkeit тоже хорошо бы как-нибудь иначе выразить...

 ElenaR

link 27.11.2008 11:57 
От Straflosigkeit я тоже не в восторге. А по поводу зверей... В русском проще: есть звери (как в прямом, так и в переносном значении) и есть животные, а вот немецкие Tiere для меня как-то не сочетаются с садизмом.

На мой взгляд вся эта идея перевода отдельных выражений весьма сомнительна. Аля, Вы уверены, что сможете сохранить верность стилю во всей статье?

 Erdferkel

link 27.11.2008 12:16 
звери здесь имхо в смысле "зверское выражение лица" = raubtierhafte Fratze
Однако Вы правы, без контекста трудно что-то адекватное подобрать

 Аля1970

link 27.11.2008 13:44 
это титры к документальному фильму

 Аля1970

link 27.11.2008 13:54 
спасибо большое, особенно Елена Р.
я взяла слово Bestien вместо Tiere

Es war Sadismus der von ihrer Straflosigkeit und vom Blutgeruch den Vertand verlorenen Bestien.

контекст
Убийство Нугзара Козаева и Ацамаза Гаглоева не было боевой операцией. Это был садизм зверей, одурманенных безнаказанностью и вкусом крови.

это не статья, а титры к фильму, фильм все равно не выдержан в одном стиле, там говорят разные люди, так что выдержать стиль это как раз не критично

 Erdferkel

link 27.11.2008 13:57 
der Verstand verlorenen Bestien - по-немецки сказать нельзя
Кроме того: в исходнике у Вас "одурманенных", а не потерявших разум или безумных. И почему вкус у Вас сменился на запах?

 Ingener

link 27.11.2008 14:38 
"это титры к документальному фильму"

ЭТОТ фильм решили еще и на немецкий перевести? Надеюсь у наших здесь хватит ума не поддаться на его показ.

Хотя если за его однократный показ в прайм-тайм нам снизят цену нефти или газа минимум наполовину на один год - то пусть показывают, мы стерпим.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo