Subject: Werden Podien durch Bühnenwagen oder Drehscheibenkassetten überfahren, tech. Уважаемые господа, не подкините пару идей по поводу того, как можно перевести это предложеньице.Уже долго ломаю себе головоу над тем как это можно перевести, но вот просто никак понять не могу как подвижная часть сцены с кольцом кругом могут передвигаться по сцене, тем более что кольцо-круг обычно врезано в планшет! глагол ÜBERFAHREN просто с ума сводит!Выражение встречается в следующем контексте:Werden Podien durch Bühnenwagen oder Drehscheibenkassetten überfahren, Заранее спасибо |
Дайте, пожалуйста, перевод терминов, чтобы не искать еще раз, пока что - если Bühnenwagen или Drehscheibenkassetten перемещаются поверх Podien, то для того, чтобы они как можно меньше цеплялись краями, при необходимости должны выдерживаться прогибы меньше указанных выше |
Bühnenwagen - подъёмно-спускной элемент планшета Drehscheibenkassetten - кольцо-круг Podium - сцена, помост Тут дело понимаете в чем, вот этот вот поворотный круг, он насколько я могу судить, вмонтирован в планшет (пол сцены) вот меня в тупик и ставит глагол ÜBERFAHREN! |
М.б. имеется в виду, что поворотный круг (как и подъёмно-спускной элемент) опускается и поднимается и при этом может зацепиться сбоку за планшет? т.е. не поверх планшета, а перемещается вверх-вниз мимо планшета? |
Ну коли так, тогда смысл есть у этого предложения! Благодарю за участие! |
You need to be logged in to post in the forum |