Subject: Орджоникидзе Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 23.11.2008 9:32 |
а по поводу улицы: она либо останется ul. Ordschonikidse (если у Вас это эдемент чьего-то адреса) (в зависимости от контекста) |
tchara, а что такое эдемент?:( |
можно это рассмотреть как: 1. аллюзию на "адамант", в значении чего-то главного и важного; 2. обычное слово на языке эльфов Вечного леса, которое на язык человеков будет переводится как "элемент" 3. или просто как очепятку того, кто приноравливается к русской клаве, и не попадает всегда еще пальцами, куда хочет:-) |
(разочарованно): аааа.... А я надеялась новым словом из юриспруденции обогатиться:) |
ну вот... стал с самого раннего утра сразу причиной чьего-то разочарования... день не задался:-) |
Хотя ведь если посмотреть с точки зрения оптимиста, то это могло бы быть поводом начать знакомство с языком эльфов |
tchara, eщё один новый язык на современном этапе я просто не потяну:) |
Надо потянуть, Марси, надо! В нашу эпоху глобализации и уменьшения значения отдельного индивидуума... Если не вы, то какой-нибудь китаец освоит. )))))))) |
ich gönne es ihm, he-he:) |
***— Сколько человек в Новосибирске в совершенстве владеют языком эльфов? — Человек семь-восемь могут сносно общаться. Остальные только учатся.*** вот таки дела... ПС (Пусть Солнце осветит твой Путь!) |
и тут «владеть в совершенстве»... как будто это возможно:) |
***и тут «владеть в совершенстве»...*** видимо у них есть уже großes elbisches Sprachdiplom, такие выдаются в представительстве владык Галадримов в Берлине и Мюнхене. |
Чара, мне одинаково далеко до Берлина и до Мюнхена. Придется оставаться без диплома. :-( |
да мы все тут без дипломов, а переводим же...:-) Neubau будет на эльфийском, кстати, как "eden torech" Хмм, может новый словарь открыть... |
You need to be logged in to post in the forum |