DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 20.11.2008 17:47 
Subject: имена
Пожалуйста, помогите с транслитерацией имен и геогр. названий:
Blümlein Günter, место жительства Schaffhouse
Dellenbach, рожден в Trachselwald, место жительства Dörflingen
Spaethe Dieter

Спасибо!

 TE

link 20.11.2008 18:53 
Блюмляйн Гюнтер Шаффхаузен
Делленбах, Траксельвальд, Дёрфлинген
Шпэте Дитер

 Schuster

link 20.11.2008 22:14 
А не Шаффхауз? И Блюмлейн?

 Erdferkel

link 20.11.2008 22:16 

 sascha

link 20.11.2008 22:31 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаффхаузен

 Schuster

link 20.11.2008 22:36 
Типа как Вена и Видэнь?

 sascha

link 20.11.2008 22:43 
Про Видэнь не подскажу, но у меня в бумажном атласе ГУиК столица Австрии указана как Вена, а город, о котором идет речь, как Шаффхаузен.

 MashaTs

link 20.11.2008 23:28 
Огромное спасибо!

 MashaTs

link 21.11.2008 0:47 
еще 1 фамилия, помогите, пожалуйста.
Kaufmann
au - читается как "ау" или как "о"?
Спасибо!

 TE

link 21.11.2008 7:32 
Кауфманн

 Tanu

link 21.11.2008 9:00 
или Кауфман. Например, справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" рекомендует удваивать согласные, если они удвоены в оригинале, НО mann транскрибировать как "ман".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo