DictionaryForumContacts

 agascha

link 20.11.2008 9:21 
Subject: elektrische Drehdurchführung
Подскажите, пожалуйста, как обозвать эту штуковину, если речь идёт о механизме поворота платформы экскаватора. Получила вставку на английском (не хочется fremd gehen), выглядит так:
ELECTRIC ROTARY CONNECTION
Check the mounting screws on the rotary connection and all brackets at the interval specified in the maintenance schedule for tightness. The bearing is sealed and does not need to be lubricated.
Может, электрический привод механизма поворота?
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 20.11.2008 11:06 

 agascha

link 20.11.2008 11:56 
Спасибо, Erdferkel!
А по-русски-то как это назвать?
Нашла электрощетки, токосъемные вставки ...
Там ниже есть текст про долговечность углеродных щеток ...
А целиком это EDF, которое уплотнено и не требует смазки, как? И что такое (извините!) SRU?
Блок электрощеток поворотного механизма ...
Варианты всякие есть, но не хочется засорять МТ.

 Erdferkel

link 20.11.2008 12:11 
щетки-то здесь с какого боку вдруг?
SRU (гыыы!) - это вот
http://www.schunk.com/schunk/schunk_websites/products/products.html?product_level_1=244&product_level_2=6899&product_level_3=0&&country=RUS&lngCode=RU&lngCode2=RU
а EDF - устройство кабельного ввода для вращающихся/поворотных частей оборудования
посмотрите в гуголе про платформы экскаваторов и кабельные вводы

 agascha

link 20.11.2008 12:23 
Просто никакие кабели (кабеля!) в тексте не упоминаются, а вот углеродные щетки - несколько раз ...

 Erdferkel

link 20.11.2008 12:28 
угольные!!!! щетки! :-)
вот такие, как раз для Вас:
http://www.morgancarbon.com/ru/products/carbonbrushes.htm

 agascha

link 20.11.2008 12:35 
Ну, пусть будут угольные :)
Встречала ещё графитовые ...
Спасибо за наглядные объяснения, это что-то!

 agascha

link 20.11.2008 12:38 
Назвать тогда "Устройство кабельного ввода для механизма поворота", так?

 Tanu

link 20.11.2008 12:41 
А я думал, что EDF - это сокращение от Erdferkel :)

 agascha

link 20.11.2008 13:00 
Я тоже так думала, но это просто некоторые примазываются ...
EF, кстати, в Вашем EDF от Шунка никакие щетки не упоминаются, это я вычитала в
http://www.schunk-tribo.com/sixcms/media.php/1698/01_14_russisch.pdf
Так что кабельный ввод как-то меня смущает, там скорее контактные кольца, щетки, щеткодержатели ... и ни одногошеньки кабеля, представляете?!

 Erdferkel

link 20.11.2008 14:31 
agascha, туда электричество ведрами носят? :-) у Вас описание самого устройства, через которое лепестричество подается на поворотную платформу - имхо, пусть sascha меня поправит.
Вы имеете в виду щеточный аппарат? так это в двигателе:
http://bel-elmash.ru/ustroistvo.php

 Vladim

link 20.11.2008 14:40 
Для "Drehdurchführung" мне известны 2 варианта перевода:

1) вертлюжно-коллекторный узел
2) вращающийся токоввод

 Erdferkel

link 20.11.2008 14:46 
Вот он второй и есть, упоминаний только мало, поворотный токоввод тоже один раз только упоминается.
Что-то смутно в подкорке шевелится, типа особого вида кабельной соединительной муфты... но не вспомнить :-(

 agascha

link 20.11.2008 16:46 
Речь должна идти о передаче вращения между поворотной платформой и ходовой частью ...

 Erdferkel

link 20.11.2008 21:13 
agascha, ELEKTRISCH!!!! поворотный блок - неприличный SRU, а электрическое к нему (еще раз):
http://www.schunk.com/schunk_files/attachments/OM_AU_EDF_fuer_SRU_DE_EN.pdf
см. пятый пункт :-), там, заодно, и кабели найдете

 agascha

link 20.11.2008 22:38 
ЭФ, дорогой, кабели-то я как раз не ищу, а щётки! Меня сбивает, что в Вашей ссылке это называется в т.ч. Kabeldurchführung. А никаких щёток вообще не упоминается.
А у меня там и о щётках (читать не обязательно): Carefully inspect the surface finish of the gliding surfaces, remove any traces of slugs, oxidation or scorch. Because of slow rotation and hardness, the carbon brushes will last a relatively long time. They have to be replaced in time, before the metal part of the brush holder or the mounting screws of the carbon touch the slip rings.
Кроме того, эта Drehdurchführung для гидравлики называется вращающийся коллектор, для техники – ротационное соединение, Владим - вращающийся токоввод (все – МТ), я встречала в других местах и механизм передачи вращения, и втулку механизма поворота - это без электрики. Англичане дают rotary connection = вращающийся контакт. Поэтому хотелось найти какое-то общее "вращающееся соединение", которое может быть гидравлическим, электрическим – каким нужно. А тут всё так по-разному. Не судите меня строго, мне еще с русского переводить. Всё, Вы меня убедили, больше ничего другого не буду искать.
Большое спасибо Вам за терпение! И "спокночи"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo