DictionaryForumContacts

 Аннушка

link 19.07.2004 8:43 
Subject: Помогите выразить красиво! EILIT
Дорогие собратья по цеху!
Есть у меня небольшое рекомендательное письмо, а у меня не получается гладко выразить следующие фразы:
Das Ziel des Unternehmens ist es, sich als verlässlicher, aktiver und sehr flexibler Partner für XX-Unternehmen zu etablieren. Здесь меня смущает "гибкий партнер"

Sowohl gesamte persönliche als auch unternehmerische Bereitschaft und Loyalität werde ich und das Unternehmen zur Verfügung stellen. А здесь "лояльность"

А еще смотрела в словаре geschäftsführender Gesellschaftler, но все предложенные варианты слишком длинные. Можно ли перевести это как участник-распорядитель?

 Vladim

link 19.07.2004 9:07 
geschäftsführender Gesellschaftler = управляющий компаньон

 Vladim

link 19.07.2004 9:10 
flexibler Partner = гибкий партнер
http://mediastars.ru/page.php?reference
... «Медиастарз» проявило себя как профессиональный, надежный, гибкий партнер, творчески подходящий к совместной работе

 Vladim

link 19.07.2004 9:18 
Loyalität = лояльность. Смотрите тысячи ссылок по данной теме на "Рамблере".

 Аннушка

link 19.07.2004 10:56 
Большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo