|
link 18.11.2008 6:42 |
Subject: Freigabe Пожалуйста, помогите перевести:Контекст: in der Anlage erhalten Sie unseren vorlaufigen Fundamentplan mit der Bitte um Weiterleitung und Freigabe durch den Kunden. Заранее спасибо |
Freigabe durch den Kunden 1) утверждение заказчиком? |
ещё может быть "одобрение со стороны заказчика", либо "согласовано заказчиком" |
есть такой термин "отписать". Например, "оборудование должно быть отписано в оперативном журнале смены". По-немецки - freigeben |
|
link 18.11.2008 7:54 |
Есть у русских еще такое понятие, как "согласовать" (für einen Außenstehenden Laien eher irreführend) im Sinne "утвердить, разрешить", т. е. "согласование схемы фундамента клиентом" |
|
link 18.11.2008 7:56 |
Sorrie, diese Version gab's schon, habe übersehen |
|
link 18.11.2008 7:58 |
Sorry (bin noch nicht aufgewacht) |
|
link 18.11.2008 8:08 |
Всем большое спасибо. Написала "согласование". |
You need to be logged in to post in the forum |