Subject: Договор подряда, стройка Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался:Фраза: Es wurd nach tatsaechlichen Massen und Mengen abgerechnet Заранее спаибо! |
Типа смысл как я понял в том, что счета выставляются по фактическим объемам (выполненных работ?) и количествам (закупленных материалов?), это первое, что в голову пришло, очень-очень имхо, так как рулеззз тот конь, который текст |
я потом еще поискал в инете: здесь речь идет об оплате по выполненным размерам, то есть определенное строение замеряют и на основании замеров высчитывают стоимость работ. |
так тогда Maßen und Mengen :-) |
Доброго всем утра! Про размеры - так ясен перец, что если построят девять этажей, за них как за 18 никто платить не будет или я что-то недопонял :-) В моей практике выглядит это примерно так: есть график финансирования (заказчиком подрядчика) и есть график производства работ и закупки необходимых для выполнения этих работ материалов. Но одно дело то, что написано на заборе, то-бишь в графике, а другое - что фактически построили, вот и прописывают в договоре, что в конце месяца будут платить только за то, что фактически сделали. Опять же рулезз как всегда контекст |
Вот тот самый конь: Werden einzelne Leistungen nach Massen abgerechnet und uber- oder unterschreiten die tatsachlich aus- gefuhrten Massen die im Leistungsverzeichnis angefuhrten Massen um mehr als den im Anhang festgeleg- ten Schwellenwert, so ist der AN verpflichtet, sobald diese Uber- oder Unterschreitung fur ihn erkennbar ist, dies dem AG unverzuglich schriftlich mitzuteilen. Какое словосочетание будет наиболее дучаным здесь: фактически выполненные размеры? или все таки объем? |
т.к. речь о Leistungsverzeichnis, то объемы (работ), т.е. подрядчик обязуется незамедлительно сообщить заказчику об увеличении или уменьшении объемов выполненных работ (отличающихся от прописанных в смете или ка Вы там этот LV уже у себя в переводе ранее обозвали) |
если аффтар не ошибся в грамматике, то масса или объём, а не размеры, иначе должно было бы стоять "... die im Leistungsverzeichnis angefuhrten MaßE um mehr als den im Anhang festgelegten Schwellenwert...". Сергеич +1 |
вот меня это как раз тоже и смутило, Коллега, абзац был вставлен прямым копированием из оригинала, австрия блин! Спасибо всем за помощь, в принципе разобрался. |
You need to be logged in to post in the forum |