Subject: allerdings ist dort ein Zeitvertung moglich,wenn die erforderlichen Ersatzteile nicht sofort verfugbar sind. Пожалуйста, помогите перевести.In den Ladern ,in denen Philips dieses Produkt nicht vertreibt,ubernimmt die ortliche Philips-Organisation trotzdem den Service;allerdings ist dort ein Zeitvertung moglich,wenn die erforderlichen Ersatzteile nicht sofort verfugbar sind. Слово встречается в следующем контексте: гарантия на прдукт фирмы "Филипс". помогите пожалуйста перевести вторую часть предложения(начиная с allerdings) Заранее спасибо |
извиняюсь за опечатку: вместо Zetvertung - Zeitverzug (2-à строчка) :)) |
Ну так задержка возможна, пока не прибудут необходимые запасные части. |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |