DictionaryForumContacts

 Baersche

link 12.11.2008 18:35 
Subject: Ausweisersatz law
Пожалуйста помогите перевести Ausweisersatz и Behoerde fuer Inneres Einwohner-Zentralamt
Смысл мне понятен, но не могу подобрать правильный эквивалент. Фраза из нотариального заверения подписи Frau, ausgewiesen durch Ausweisersatz mit Aufenthaltstitel der Behoerde fuer Inneres Einwohner-Zentralamt. Мой перевод мне не нравится:
Госпожа, удостоверенная временным удостоверением личности с с ограниченной по времени пребывания национальной визой Ведомства внутреннего центрального стола прописки.
Заранее благодарна за помощь!

 Бернадетте

link 12.11.2008 18:53 
например,
чья личность установлена на основании временного удостоверения личности, содержащего разрешение на пребывание, выданное ...

 marinik

link 12.11.2008 19:01 
Ведомство Внутренних Дел (Земли Гамбург???)
*ограниченной по времени пребывания национальной визой* - das muss nicht unbedingt stimmen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Aufenthaltsstatus#Aufenthaltstitel
http://www.info4alien.de/titel.htm

 marinik

link 12.11.2008 19:06 
Бернадетте!!! Вот это стиль!
"Unter Stil verstehe ich die Fähigkeit komplizierte Dinge einfach zu sagen, nicht umgekehrt." (Jean Cocteau, franz. Dichter) Dem kann ich mich nur anschließen!

 Baersche

link 12.11.2008 19:20 
Бернадетте, спасибо большое за ответ!
marinik, почему земли Гамбург? Ведомство внутренних дел всё таки не подходит. За Aufenthaltstitel спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo