Subject: in meinem Hause zu richten an Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Das Angebot ist in meinem Hause zu richten an... Заранее спасибо |
|
link 11.11.2008 10:01 |
об чем речь? |
предложение направить в моей компании (такому-то) |
|
link 11.11.2008 10:09 |
почему компании? почему направить? |
Это отрывок из делового предложения. Можно ли перевести как "со своим предложением я обращаюсь к... "? |
Lesa, у Вас на перевод все предложения незаконченные? Как можно что-то советовать? |
Скорее всего нет. Дайте целое нем. предложение. Предложение следует направить/адресовать/.... в моей компании/фирме/банке/ведомстве (кому?) |
Lesa, "со своим предложением я обращаюсь к... " - ровно наоборот! он просит других с предложениями обращаться. Только зачем так лично? хоть и владелец пишет, но по-русски в деловой переписке так на личности не переходят (имхо) :-) Вариант: Ваши предложения просьба направлять на имя нашего сотрудника/сотрудника нашей компании/банка/лавочки ХХХ. |
You need to be logged in to post in the forum |