DictionaryForumContacts

 Lesa

link 11.11.2008 9:56 
Subject: in meinem Hause zu richten an
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Das Angebot ist in meinem Hause zu richten an...

Заранее спасибо

 Бернадетте

link 11.11.2008 10:01 
об чем речь?

 лас.

link 11.11.2008 10:04 
предложение направить в моей компании (такому-то)

 Бернадетте

link 11.11.2008 10:09 
почему компании? почему направить?

 Lesa

link 11.11.2008 10:11 
Это отрывок из делового предложения. Можно ли перевести как "со своим предложением я обращаюсь к... "?

 Gajka

link 11.11.2008 10:13 
Lesa, у Вас на перевод все предложения незаконченные? Как можно что-то советовать?

 лас.

link 11.11.2008 10:15 
Скорее всего нет. Дайте целое нем. предложение.

Предложение следует направить/адресовать/.... в моей компании/фирме/банке/ведомстве (кому?)

 Erdferkel

link 11.11.2008 11:09 
Lesa, "со своим предложением я обращаюсь к... " - ровно наоборот! он просит других с предложениями обращаться.
Только зачем так лично? хоть и владелец пишет, но по-русски в деловой переписке так на личности не переходят (имхо) :-)
Вариант:
Ваши предложения просьба направлять на имя нашего сотрудника/сотрудника нашей компании/банка/лавочки ХХХ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo