Subject: в электронном виде Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: перешлите все документы в электронном виде. Заранее спасибо |
|
link 30.10.2008 9:53 |
in elektronischer Form :) |
Lassen Sie uns bitte sämtliche Unterlagen in elektronischer Form zukommen. http://de.wikipedia.org/wiki/Elektronische_Publikation |
Так просто! Спасибо! |
иногда говорят elektronisch. Или als Datei |
in Dateiform |
или per E-Mail :-) |
Но может быть и СD. Например. :) |
Это вряд ли кто будет CD посылать вместо мыла "перешлите все документы в электронном виде" - т.е. по электронке :-) |
Erdferkel +1 в электронном виде = по эл.почте мы это как-то обсуждали уже, только не могу найти в архиве. сгинула ветка. |
А я довольно часто получаю документацию на перевод по почте на дисках. В частности, когда объем слишком большой для пересылке мейлем. |
А может, не по эл. почте, а просят дискету приложить? :) |
Лена, ты и я даже думаем одновременно! |
ребята, давайте безотносительно возьмем и подумаем, что такое "в электронном виде" в обычном русском языке. не у тебя...не у меня...а в принципе. и в принципе это значит по эл.почте. это, действительно, так и есть. |
Приветик! :) И это при том, что я, пробегая мимо, на пути от гладильной доски к чемодану, на минутку заглянула. А еще на стике может быть. У нас с marcy такое в Будапеште, например, было, когда украинцы передали всю документацию в виде стика. |
vittoria, я подумал. Вот, например, прихожу я к вам и приношу кипу бумаг. А Вы гововрите "Забирай обратно, принеси мне диск/дискету/флэшку, вот тогда я и буду переводить". Где электронная почта? Нету электронной почты! |
Вика, приветик, нет! Мне на позапрошлой неделе прислали 170 с лишним страниц документации со множеством чертежей. По мейлю они до сих пор проходили бы. Почему Вы против нейтральненькой электронной формы? |
Tanu, наверное, не нужно было так глубоко думать:) хочется закончить обсуждения сакральной фразой: аскеру решать, у него же контекст :) |
Лена, стик - это флэшка по-русски. владей:) |
Потому что там написано не "принесите мне", а одна фирма пишет другой "перешлите все документы в электронном виде". И не имеет при этом в виду диски, дискеты, флэшки, а электронную почту, иначе бы упомянули почту курьерскую, которой эти д/д/ф пересылать придется. |
"передали всю документацию В ВИДЕ стика" ЭТО КРУТО!:))) |
Спасибо, Вика, слышала это слово тыщу раз, но как то не запоминается. :( Erdferkel, а если это международные дела? Та самая упомянутая мною в качестве примера документация на 170 страницах - материалы для подготовки к начинающейся завтра в Барселоне конференции и присланы оттуда нормальной почтой. |
В этом случае говорят: schicken Sie uns eine CD! |
per E-Mail +100! |
А курьерская почта и в международном масштабе работает :-) |
|
link 30.10.2008 19:32 |
пер Имейл - это уже фантазии на тему "в электронной форме" :) то есть, оно есть частный случай электронной формы но не ейный синоним :) |
в электронной форме - стало быть, не в виде hard copy, не на бумаге |
Есть масса способов переслать информацию в электронной форме и не по эл. почте. Например можно на FTP-сервер закачать/скачать. Нам так клиенты большие объемы присылают. |
Доброго всем времени суток! Я б тоже мылом не ограничивался, нам когда передают документацию в электронном виде - это значит привезти и отдать наряду с чемоданом "хардкопи" еще и диск, лично в руки, с занесением этого факта в протокол встречи |
Сорри, не совсем проснулся, в данном конкретном случае скорее всего конечно пер имейл имеется в виду, но я бы подстраховался на всякий случай, мало ли на самом деле объемы большие и речь идет о диске |
CD´s, Sticks, Diskette, DVD sind die Träger der digitalisierten Daten. Elektronische Form des Geschäftsverkehr bedeutet - mittels Tele- oder Mediendienstes. Elektronisch übermittelt. Also Internet, Fernsehen. Siehe dazu BGB §§312e, 126, und auch Signaturgesetz http://de.wikipedia.org/wiki/Signaturgesetz |
You need to be logged in to post in the forum |