Subject: Несколько слов. Контекст приложен. Добрый день, форумчане!Прошу помощи с некоторыми словами в презентации выставки. Контекст: Сложности с переводом слов: nachhaltige, designorientierte Badlösungen; Wohlfühlen и Wellness. Понимаю, что ерундой отвлекаю, но самому что-то никаких идей пока не пришло. Спасибо! |
Встречается "ориентированные/ ориентация на дизайн", но мне не очень:( А не хотите соединить nachhaltige, designorientierte в "перспективные (оригинальные) дизайнерские решения?:) |
Спасибо, Gajka! Объясните, пожалуйста, как Вы тут понимаете nachhaltig. |
Вода - это ресурс, который постоянно требует и будет требовать в будущем новых решений и технологий. Поэтому возможности дизайнеров в этой области не иссякнут. Так я думаю про nachhaltig:) для Wohlfühlen - (часы незабываемого) покоя и умиротворения |
nachhaltig: я понимаю под этим экологичные решения:) |
а может экономные и функциональные решения, раз уж eine weltweit begrenzte Ressource?:) |
тады экономичные решения. эт обычно хозяйки экономные. |
И какое из этих пониманий выбрать? :) Еще пару вопросов: Pelletsfeuerung и solargestützt? |
Солнечные кондиционеры http://www.autev.de/ru/fue-aktivitaeten/klimaanlage.htm |
из архива: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=25812&l1=3&l2=2&SearchString=nachhaltig&MessageNumber=25812 |
Большое спасибо! |
экономичные решения не всегда экологичны:) МТ сегодня так тормозит, что даже страшно. |
marcy, а разве мы не пришли к негласному консенсусу, что перевод для nachhaltig - "экологичный" ажно год назад? :) |
Дамы, покреативьте, плиз. Совсем моск отказывает. Im Sinne einer gesamtenergetischen Betrachtungweise des Gebäudes legt das Forum in Halle 6.2 den Fokus auf eine integrierte Planung der Bereiche Heizungs-, Lüftungs-, Kälte- und Klimatechnik sowie Mess-, Steuer- und Regelungstechnik. |
You need to be logged in to post in the forum |