Subject: die Zeichen der Zeit Непонятно, зачем так пафосно, и непонятно, как это лучше перевести. Помогите, пожалуйста:Die Landwirtschaftsministerien in Osteuropa haben die Zeichen der Zeit erkannt und flächendeckend Fleischrindprogramme gestartet. die Zeichen der Zeit - от "знамения времени" я сразу отказалась. Но на ум больше ничего толкового не приходит :( "приметы времени", может, как-то вставить? А может быть, лучше что-нибудь типа "тенденций"? |
|
link 23.10.2008 4:13 |
Вот в "Википедии" следующий материал нашёл: Die apokalyptische Redewendung Zeichen der Zeit findet sich u.a. im Hochgebet der katholischen Messfeier und entstammt der Bibel Matthäus 16, 3: „Über das Aussehen des Himmels könnt ihr urteilen; könnt ihr dann nicht auch über die Zeichen der Zeit urteilen?“ Возможно отсюда и нужно исходить при поиске соответствующей метафоры. |
отметили основный приметы (признаки) сегодняшнего времени... |
правильно почувствовали, своевременно распознали (и т.д.) тенденции (современного) развития (отрасли, с/х и т.д.) |
Спасибо всем. Взяла тенденции. |
You need to be logged in to post in the forum |