Subject: "неудобный" вопрос... Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: "Das heißt: Er kriegt Blow-Jobs, aber ich schlucke nicht", PAMELA ANDERSON präzisiert ihre platonische Beziehung zu Tommy Lee Вопрос: как это можно перевести, чтобы не сильно пошло и смысл сохранить?:) Заранее спасибо |
Андрей, а можно использовать слово м....т ?:) |
Например "просто Он получает минет, но я не глотаю" или "Я делаю ему минет, но не глотаю". |
Андрей, смотря для какого круга лиц Вы переводите. Если, например, взять нашу эстраду, то там есть группа "Мин нет". А у "Тату" есть песня "Я не глотаю" |
Можно конечно написать "занимаюсь с ним оральным сексом", но это уже на языке психологии и т.д. Или "не сглатываю эякулят" - это вообще из медицины |
Это все та же статья для журнала (типичного женского, которых сейчас, как звезд на небе):) |
Ну, тогда пишите как угодно. |
...он кончает, но я не глотаю технология вроде и так ясна :-) ну и темки! :-( |
Да, для журнала можно и "кончает" использовать. |
Напишите элегантно: я люблю его по-французски, не глотая:) |
А как вам перевод такого предложения? (Lingvo 12) Думаете, опечатка? This blow job is real hot — Этот реактивный самолет развивает огромную скорость. |
прикалывается кто-нибудь? |
Но это же из Lingvo 12!:) Неужели там позволены такие приколы? |
прикололись м.б. в том, что формально, возможно, это правильно. Но так не говорят, ибо всем сразу другое на ум приходит. |
я повернулась посмотреть не обкончался ли Ли, чтоб посмотреть, не проглотила ли Пам |
Vital*, ВЫ ЧТО?:) От такого продолжительного и громкого смеха у меня уже болят все, принимающие в этом процессе, мышцы:) |
В каком процессе? Процессе, о котором шла речь в вопросе? |
тогда, это самое то настроение для перевода подобных текстов. раз текст эпатажный, то что еще остается переводчику? контекст напомнил один очень не безызвестный фильм: сдал-принял. усё как положено, шеф |
Tanu, ИМЕННО в этом:) А Вы сомневались?:) |
Виталий и группа «Секрет»:) Она прошла, как каравелла по зеленым волнам, А какая романтичная песня была:) |
|
link 22.10.2008 13:27 |
О Готт! как у вас тут на ветке интересно :) |
to marcy ну.... или так to Бернадетте |
Везет Вам, Андрей! А я, вот, на работе.... Желаю, чтобы с Вами НЕ поступили так коварно, как Памэла с Томми! marcy, а по-моему это Леонидов один пел, без "Секрета" |
неужели таки один, без ансам-бля?:( |
без ГРУППЫ "Секрет" |
понимаю, ничего группового:( only business. |
|
link 22.10.2008 18:26 |
Auftakt - очень позитивный :) |
плюс две пальмы. одна Андрею за квазинеудобный вопрос. другая - Эрдферкель, которая без излишнего жеманства, с разумом, холодным как сталь, деловито подошла к вопросу и перевела так, как, в общем-то, немня-немня, все это дело стоит (желтая карточка) в оригинале. |
Andrey765>This blow job is real hot — Этот реактивный самолет развивает огромную скорость. Скажите, а вы эту цитату сами в Лингво обнаружили или просто из какого-нибудь форума перекопипейстили? Если сами (а в общем-то если и нет), то посмотрите в каком именно словаре она приведена в Лингво (а Лингво это не собственно словарь, а оболочка), прочтите инфу по этому словарю, его т.с. концепцию, цели и задачи, а заодно и полностью словарную статью, из которой эта цитата взята -- и я уверен, что большая часть вопросов снимется. В качестве утешительного приза, цитата из еще одного специализированного глоссария: |
|
link 22.10.2008 19:11 |
да. ЭФ сказала как отрезала :) |
ЭФ (под личной пальмой) семь раз отмерит, а потом кааак отрежет! - назад не пришьешь ;-) Виталь, а пальмы вот эти раздаёте? :-) http://www.dir.antula.ru/immovable-island_5.htm |
Полагаю, что, раз заглянув на эту ветку, порядочные и непорочные (nach außen hin) люди форума больше сюда заглядывать не будут, поэтому выкладываю статью из 'Informal En-Ru' практически non-censored. После собственно статьи следует аннотация к словарю. blow job 1) This blow job is real hot — Этот реактивный самолет развивает огромную скорость 2) She gave him a blow job — Она сделала ему минет How long does it take a man to make a virgin give you a blow job? — Сколько времени нужно джентльмену, чтобы заставить непорочную деву взять у себя в рот? The john enjoys a leisurely blow job and then balls her before finally leaving — Клиент ловит неспешный кайф, пока проститутка отсасывает у него, а затем перед самым уходом сам трахает ее. Informal (En-Ru) (к версии Lingvo 12) P.S. простите маленький грех, не удержался: How long does it take a [man] а уж про вопросы экстралингвистического характера, например, сколько времени нужно среднестатистическому НЕ джентльмену, я уж, вообще, молчумолчумолчу P.P.S. Эрдферкель, не надо ложной скромности. В данном случае она совершенно не уместна. Учитывая Ваш холеный маникюр, Вы не просто отрезали, а полоснули, причем молниеносно. Поэтому эта пальма с "41 ветвью" - драный веник по сравнению с тем, что Вы заслужили своим правдивым переводческим трудом. |
Эх, Виталь, жаль, что заказчики не в курсе. Я бы и на одну веточку согласилась... А то вон как приходится пропитание добывать :-)![]() |
|
link 23.10.2008 6:54 |
Предлагаю ветку не закрывать :) Откроешь с утра и хорошее настроение гарантировано |
You need to be logged in to post in the forum |