DictionaryForumContacts

 Andrey765

link 22.10.2008 9:14 
Subject: heiße Luft zum Hören
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
"Heiße Luft zum Hören - das ideale Geschenk zum Fest: der iFön", Steve Jobs trimmt Apple für die Weihnachtsfest.

"Горячий воздух, чтобы слушать - идеальный подарок на праздник: iFön", Стив Джобс приводит в порядок свой Apple к Рождеству.

Не совсем понимаю смысл этого предложения. Здесь имеет место игра слов. Подкорректируйте, плиз:)

Заранее спасибо

 marcy

link 22.10.2008 9:19 

 Andrey765

link 22.10.2008 9:34 
Т.е. - iFön передать как iФен (от iPhone)?

"Горячий воздух, чтобы слушать" кто-нибудь может "причесать"?:)

 marcy

link 22.10.2008 9:36 
Вопрос, где встречается это предложение, кто будут его читатели, насколько они подготовлены.

 Andrey765

link 22.10.2008 9:55 
to marcy:
это предложение встречается в журнале (светская хроника) под рубрикой "Sätze, die diesen Monat nicht gesagt wurden"

Там есть ещё такие высказывания:
«Тогда со мной ничего не может произойти», Вероника Феррес узнала от Кортни Кокс, что ботокс вреден для мимики

«Порше совершенно не подходит к Праде», Виктория Бекхэм подбирает машину к своему гардеробу

и т. д.

В принципе, это обычный иллюстрированый глянцевый журнал, которых в последнее время, как грибов после дождя.

 mumin*

link 22.10.2008 10:07 
имхо, буквально тут не передать (да и стоит ли?)
типа айфон со встроенным феном?

 marcy

link 22.10.2008 10:07 
Андрей, я бы Веронику Феррес подредактировала ещё:)
Надо подумать, как получше сказатъ.

 marcy

link 22.10.2008 10:08 
дык фен-то там и не встроен как раз, это просто игра слов:)

 Gajka

link 22.10.2008 10:13 
Может так:

Кому может и айфон, а для... идеальный подарок к Рождеству - айФен

 mumin*

link 22.10.2008 10:18 
а мне кажеццо, тут подчёркивается, что много всяких приблуд навешано - типа принтер, совмещённый с дорожным утюгом и калькулятором

 Tanu

link 22.10.2008 10:19 
Andrey765, а может упростить до телефон - телефЕн?

 Tanu

link 22.10.2008 10:26 
"Горячий воздух, чтобы слушать" кто-нибудь может "причесать"?:)

Может быть, "Горячий воздух, которой стоит услышать!" или "Горячий воздух, которой стоит послушать!" ?

 Andrey765

link 22.10.2008 10:27 
mumin*, по-моему, что-то есть в Вашем мнении... Вы побудили меня посмотреть на это предложение под другим углом:)

Steve Jobs trimmt Apple für die Weihnachtsfest - может, здесь имеется ввиду, что Стив Джобс вносит какие-то изменения в Apple, чтобы выпустить новинку к Рождеству, для которой автор придумал название iFön?

 Tanu

link 22.10.2008 10:27 
которой = которого

 Erdferkel

link 22.10.2008 11:51 
Очередная фенечка - надует Вам в уши! :-)

 Tanu

link 22.10.2008 11:53 
Эрдферкель, тогда м.б. ФЕНечка?

 Erdferkel

link 22.10.2008 11:57 
Это аскера спрашивайте, что ему больше глянется :-)

 sascha

link 22.10.2008 13:19 
Извиняйте если кого-нибудь повторю: heiße Luft это калька английского hot air -- пустые разговоры, пустышка, болтовня, etwas, was groß angepriesen wird, aber dennoch nichts Besonderes ist; viel Aufhebens um nichts (redensarten-index.de)

Автор намекает на то, что новая модель iPhone'а, все что вокруг нее тут нахваливают -- это просто пустышка, hot air, "новая" модель не содержит никаких принципиальных изменений по сравнению со старой, просто косметика и исправление очевидных ошибок/несуразностей.

Поэтому он и говорит -- это мол не iPhone, а iFön, первый был откровением, а второй это прибор который производит heiße Luft. И дальше: Steve Jobs trimmt Apple für die Weihnachtsfest, опять намек на то, что делает это Стив "по-парикмахерски", с использованием все того же heiße Luft'а.

Так бы я это понял.

 marcy

link 22.10.2008 13:32 
ребята, ну почему Вы на этой ветке слово Fest постоянно юзаете в женском роде?
DER Feiertag
DIE Feier
DAS Fest

А в остальном согласна с sascha, хотя нападки на компаниюApple не поддерживаю:)

 marcy

link 22.10.2008 13:33 
ребята, ну почему Вы на этой ветке слово Fest постоянно юзаете в женском роде?
DER Feiertag
DIE Feier
DAS Fest

А в остальном согласна с sascha, хотя нападки на компанию Apple не поддерживаю:)

 Gajka

link 22.10.2008 13:36 
Тогда нужно что-нить с "пустой звон":)

Нападки на компанию Apple тоже не поддерживаю.

 Andrey765

link 22.10.2008 13:58 
to marcy:
а там вместо Weihnachtsfest должно быть Weihnachtszeit:)
небольшая опечатка:) ну, с кем не бывает:)?

А Вам, sascha, спасибо за просвещение!:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo