Subject: промежуточные дивиденды Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Выплаченные промежуточные дивиденды в этом случае будут считаться безвозмездно полученным имуществом. Заранее спасибо |
Zwischendividenden пока напишу. Может, есть еще варианты. |
Доброе утро, я в этой теме ничего не понимаю, но словарь банковской лексики переводит Zwischendividende как предварительный дивиденд. |
Доброе утро! Я тоже ничего не понимаю в этом! :) Суть в том, что налоговым периодом по налогу на прибыль организаций является год. И, если год был для какой-то организации убыточным, и не было чистой прибыли, ранее выплаченные дивиденды не будут считаться таковыми. И далее идет вот эта фраза. |
Доброе утро, коллеги! Вот тут много умных синонимов http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/abschlagsdividende/abschlagsdividende.htm Но по смыслу - все правильно, что вы сказали. Женя, советую после слова "безвозмездно" сделать Fussnote , в которой написать "то есть даром" :) |
Привет, Илья! Спасибо за поддержку! :) |
"Abschlagsdividende" ist besser |
You need to be logged in to post in the forum |