|
link 21.10.2008 4:59 |
Subject: АМТУ tech. Пожалуйста, помогите перевести.Как точно расшифровывается сокращение АМТУ в наименовании технических условий. Заранее спасибо |
Вроде ТУ авиационного машиностроения - без гарантии "Поэтому в технических условиях авиационной промышленности (АМТУ 388-57)..." |
|
link 21.10.2008 6:55 |
Спасибо, Erdferkel, вообще речь идет о титановых сплавах, используемых в атомных энергетических установках. Меня, честно говоря, просто мучает любопытство. Зная точные расшифровки ГОСТ, СТУ и т.д, я не могу расшифровать АМТУ, в интернете тоже ничего конкретного не обнаружилось. |
@Erdferkel. Вы правы. Повторю Вашу ссылку более подробно. В ней идет речь о листах из технического титана: Поэтому в технических условиях авиационной промышленности (АМТУ 388-57) на листы из технического титана марки ВТ1 предусмотрены другие требования по ... Кроме того: АМТУ - Технические условия на авиационные материалы (Technik-Woerterbuch von Edgar Scheitz Russische Abkuerzungen VEB Verlag Technik Berlin) |
Теперь не представляет труда расшифровать по буквам: АМТУ - Авиационные Материалы Технические Условия (Технические условия на авиационные материалы) |
|
link 21.10.2008 7:42 |
Спасибо, коллеги, впервые обратилась за помощью к форуму и не разочаровалась. |
У меня этот Scheitz тоже на полке стоит, но спросонья полезла не туда, а в гуголь:-( |
You need to be logged in to post in the forum |