Subject: eingespannt Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Ich bin fest eingespannt und im Herbst kommen wir mit einer neuen Kollektion Я сгораю от нетерпения, я весь в напряжении или...? Заранее спасибо |
Ну да, нахожусь в очень напряженном состоянии... |
Merci beaucoup, Deserad!:) |
М.б. так - Сейчас у меня очень напряженный период...- как предположение. Сгораю от нетерпения - à бы gespannt употребил (Ich bin gespannt...) |
|
link 20.10.2008 12:39 |
//Я сгораю от нетерпения, я весь в напряжении или...? Или. Нетерпение-напряжение - это gespannt. |
Переводильщик, но если у человека напряженный период, это разве не означает, что он "занят по горло"? :) - см.пост в 14.57 |
|
link 20.10.2008 13:07 |
Не совсем. Вы перевели это слово неправильно, просто у Вас случайно получилось то же самое. (Сижуржу от парадокса) |
Случайно? Что Вы говорите! :) Надо же, радость какая! А я-то как раз под "напряженным периодом" занятость и имел в виду. Вы, главное, от смеха не лопните! |
|
link 20.10.2008 13:29 |
Вы меня не поняли. Нет там НАпряжённого. Там Впряжённый, ЗАпряжённый и посему занятый. Обидеть не хотел. Смеялся не над Вами, а над ситуацией. |
Я понял Вас хорошо, я же потом сам себя поправил, чтобы не получилось "физиологического" восприятия перевода. Я просто "напряженный период" отождествляю с семантикой занятости, а "впряженный", честно говоря, вообще не слышал, чтобы так говорили! :) |
В переносном смысле, естественно, не встречал, а "впряженый в повозку", конечно же, сколько угодно! |
einspannen 1) запрягать, впрягать (лошадей) ; закладывать (коляску) 2) вставлять (лист в пишущую машинку) ; зажимать (в тиски) 3) разг. - впрягать (в работу), загружать работой |
You need to be logged in to post in the forum |