DictionaryForumContacts

 оlgа_т

link 18.10.2008 21:46 
Subject: конструкт "wurde zu"
здравствуйте,
вот в такой фразе:
>>Sie wurde zur Lehre des ***** und sollte Wege zur Erhöhung der ****** ausfindig machen.

- я правильно понимаю, что в части "Sie wurde zur Lehre des" обозначена нек-рая императивность и что *означенной дисциплине* предписыватось стать неким учением ? :
>>Она должна была разработать теорию ******** и изыскать способ для увеличения ********.

 marcy

link 18.10.2008 21:47 
Eсли не секрет, а что/кто у Вас скрывается под sie?

 оlgа_т

link 18.10.2008 21:51 
экономическая дисциплина ))

 marcy

link 18.10.2008 21:58 
Ольга, зачем Вы всё так шифруете и усложняете? :)
Этой таинственной экономической дисциплине не предписывалось стать учением, она им стала – или же доктриной, теорией, в зависимости от контекста.

 sascha

link 18.10.2008 22:02 
Здесь ********, в том ********, что *****. А если серьезно, насколько это возможно при таком отсутствии значащих частей фразы, то императивности не просматривается, просматривается просто что Sie стала Lehre. ********

 marcy

link 18.10.2008 22:06 
sascha,
наверное, ******* изыскивает способ для увеличения прибыли. А за разглашение таких корпоративных тайн переводчику может быть полный ******.

 Коллега

link 18.10.2008 23:37 
мне нра***** Ваша ******* :-)

 оlgа_т

link 19.10.2008 1:21 
тогда всё ясно))
мне не хватало второй части сказуемого и мнилась нек-рая модальность.

спасибо большое, ребят))
и за чувство юмора тож )))

--
yours sincerely,
olga

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo