Subject: конструкт "wurde zu" здравствуйте,вот в такой фразе: >>Sie wurde zur Lehre des ***** und sollte Wege zur Erhöhung der ****** ausfindig machen. - я правильно понимаю, что в части "Sie wurde zur Lehre des" обозначена нек-рая императивность и что *означенной дисциплине* предписыватось стать неким учением ? : |
Eсли не секрет, а что/кто у Вас скрывается под sie? |
экономическая дисциплина )) |
Ольга, зачем Вы всё так шифруете и усложняете? :) Этой таинственной экономической дисциплине не предписывалось стать учением, она им стала – или же доктриной, теорией, в зависимости от контекста. |
Здесь ********, в том ********, что *****. А если серьезно, насколько это возможно при таком отсутствии значащих частей фразы, то императивности не просматривается, просматривается просто что Sie стала Lehre. ******** |
sascha, наверное, ******* изыскивает способ для увеличения прибыли. А за разглашение таких корпоративных тайн переводчику может быть полный ******. |
мне нра***** Ваша ******* :-) |
тогда всё ясно)) мне не хватало второй части сказуемого и мнилась нек-рая модальность. спасибо большое, ребят)) -- |
You need to be logged in to post in the forum |