DictionaryForumContacts

 Людмила Франц

link 17.10.2008 15:11 
Subject: Nachfrist, die mit Kenntnis beginnt
помогите пожалуйста перевести

Контекст: Falls wir eine ausdrücklich vereinbarte Frist nicht einhalten können, hat uns der Käufer eine angemessene Nachfrist zu gewähren, die mit Kenntnis beginnt.

У меня получается что-то типа "покупатель обязан предоставить нам достаточную отсрочку, которая начинается в день поставления нас в известность" но по-моему так не говорят.

заранее спасибо!

 Tasia+

link 17.10.2008 15:26 
если в том смысле, как Вы это видите, то, может: с даты получения уведомления?

 Людмила Франц

link 17.10.2008 20:43 
Спасибо, так уже лучше, только вы меня заинтриговали: а в каком еще смысле это можно видеть?

 Tasia+

link 20.10.2008 6:29 
ну... под словом Kenntnis ведь может скрываться что угодно. Я бы по этой фразе не поняла, что это покупатель должен нас поставить в известность.
=)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo