DictionaryForumContacts

 Lirra

link 16.10.2008 17:17 
Subject: SORGLOS-Paket
Встретилось вот такое название пакета услуг (автомобильная промышленность): SORGLOS-Paket. Посоветуйте, пожалуйста, как можно перевести!
Речь идет о машинном масле Castrol, в связи с чем еще один короткий вопрос о переводе "Nachfüll- bzw. Mitnahmeliter" в след. предложении:
Der Castrol Nachfüll- bzw. Mitnahmeliter - Ihr Kunde hat immer das richtige Öl zur Hand! Спасибо.

 Коллега

link 16.10.2008 18:27 
Рекламы БЕЗ ЗАБОТ навалом.
Nachfüll- bzw. Mitnahmeliter - типа доливаемый (на АЗС) или расфасованный (в дорогу)
Не сугубо креативно с моей стороны, но может чем-то поможет

 Lirra

link 17.10.2008 3:35 
Спасибо, Коллега, ваш креатив направил мысль в нужную сторону (-:

 Lirra

link 17.10.2008 3:52 
Еще один вопрос по этой теме: TopUp Box в предложении:
Sie sollten natürlich ausreichenden Vorrat an Litergebinden - für den Mitnahmeliter verfügbar haben und auch entsprechende Anzahl TopUp Boxen für Ihre Kunden.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo